Primarni zavihki
Magister slovenistike in …/magistrica slovenistike in …
Izbrane kvalifikacije
Ime kvalifikacije | Ime kvalifikacije: Magister slovenistike in …/magistrica slovenistike in …Dodaj v primerjalnik |
---|---|
Tip kvalifikacije | Tip kvalifikacije: Diploma druge stopnje |
Vrsta kvalifikacije | Vrsta kvalifikacije: Izobrazba |
Vrsta izobraževanja | Vrsta izobraževanja: Magistrsko izobraževanje |
Trajanje izobraževanja |
Trajanje izobraževanja:
2 leti
|
Kreditne točke | Kreditne točke: 120 kreditnih točk |
Vstopni pogoji |
Pogoji za vključitev:
|
ISCED področje |
ISCED področje:
Umetnost in humanistika
|
ISCED podpodročje | isced podpodročje: književnost in jezikoslovje |
Raven kvalifikacije |
Raven SOK:
SOK 8 |
- logično, abstraktno, analitično, divergentno in asociativno razmišljanje,
- razumevanje, analizo, povzemanje in kritično ovrednotenje različnih besedil in stališč,
- kritično ovrednotenje pridobljenega strokovnega znanja,
- strokovno ustrezno in učinkovito izrabljanje razpoložljivih sodobnih informacijsko-komunikacijskih tehnologij in danosti za iskanje, izbiro (selekcijo), obdelavo/uporabo in nadaljnje posredovanje informacij,
- interdisciplinarno povezovanje pridobljenega znanja in kompetenc na osnovi splošne razgledanosti in poznavanja akademskih področij,
- prepoznavanje in upoštevanje za določeno kulturo ali (družbeno) skupino specifične tradicije v komunikaciji,
- uporabo svojega znanja in metodoloških rešitev za reševanje novih problemov in nalog (transferne kompetence),
- smiselno zastavljanje (in reševanje) kompleksnih vprašanj, še posebej v zvezi z jezikom in literaturo,
- preučevanje problema z različnih zornih kotov in njegovo interdisciplinarno reševanje, tudi v večkulturnem okolju,
- samostojno, samoiniciativno in inovativno reševanje problemov oziroma iskanje realno izvedljivih rešitev,
- samostojno načrtovanje, organiziranje in obravnavo teme v obliki projektov, tudi v sodelovanju z drugimi (v skupinah, timsko delo),
- interpretiranje raziskovalnih rezultatov na višji ravni, razumevanje soodvisnosti znanstvenih spoznanj in dosežkov ter kritično ovrednotenje svojih in tujih dosežkov in spoznanj,
- razumljivo, prepričljivo, sporazumevalnemu položaju ustrezno in jezikovno pravilno ubesedenje svojih strokovnih in širših spoznanj v strokovnem (tudi poljudnoznanstvenem), znanstvenem, publicističnem ali propagandnem besedilu,
- konstruktivno sodelovanje v javnih (strokovnih ali publicističnih) pogovorih, povezanih z ožjo slovenistično ali splošnejšo temo,
- argumentirano, logično in prepričljivo predstavljanje svojih stališč v govorjenih ali pisnih diskusijah in pogajanjih,
- prevzemanje odgovornosti za vodenje in usklajevanje najzahtevnejših strokovnih nalog,
- etično samorefleksijo, občutljivost za etična merila in zavezanost k profesionalni etiki,
- lasten poklicni/strokovni razvoj (pripravljenost za dodatno usposabljanje in vseživljenjsko učenje),
- dejavno sooblikovanje slovenskega kulturnega prostora,
(predmetno specifične kompetence)
- globlje razumevanje temeljnih jezikoslovnih smeri in njihovih filozofskih izhodišč ter njihovo kritično ovrednotenje,
- samostojno raziskovanje in opisovanje jezikovnih pojavov v njihovi sistemski, socialni, psihološki in zgodovinski povezanosti,
- samostojno raziskovanje in kritično ovrednotenje jezikovnih pojavov in procesov skozi zgodovino in v današnjih družbenih razsežnostih,
- raziskovanje jezika kot sredstva in rezultat simbolne interakcije v njegovi spoznavni (kognitivni), čustveni (emocionalni), ustvarjalni (kreativni) in družbeni (socialni) funkciji,
- sooblikovanje knjižnojezikovne norme in kritično ovrednotenje njenega delovanja,
- spremljanje jezikovnopolitičnega in jezikovnokulturnega dogajanja ter njuno strokovno argumentirano sooblikovanje,
- strokovno ustrezno samostojno analiziranje in kritično presojo govorjenega/zapisanega besedila z različnih vidikov,
- ovrednotenje in utemeljevanje rabe in vloge različnih jezikovnih sredstev v besedilu glede na njegovo vpetost v širši kontekst,
- izbiranje glede na govorni položaj ustreznih socialnih, funkcijskih in prenosniških zvrsti ter besedilnih vrst,
- prirejanje/preoblikovanje besedil ene vrste glede na različne govorne položaje (namen, naslovnika, prenosnik itd.),
- učinkovito govorno ali pisno ubeseditev različnih tem in pri tem tvorjenje jezikovno pravilnih, koherentnih, kohezivnih in ustreznih strokovnih, publicističnih ali propagandnih besedil,
- učinkovito govorno ali pisno predstavljanje svojih in tujih spoznanj in stališč o jezikovnih pojavih, pravilih, načelih ter njihovi konkretni uresničitvi širši in strokovni javnosti v publicističnem, strokovnem (tudi poljudnoznanstvenem) ali znanstvenem besedilu,
- svetovanje nestrokovnjakom v zvezi s kompleksnejšimi jezikovnimi (normativnimi, slogovnimi) vprašanji ter strokovno argumentirano predlaganje uporabe pravilnejših/ustreznejših/učinkovitejših jezikovnih sredstev,
- načrtovanje in oblikovanje prezentacij v govorni ali pisni obliki,
- ubeseditev svojega poglobljenega doživljanja, razumevanja in analitičnih/sintetičnih ugotovitev o prebranem književnem delu v koherentnem besedilu,
- samostojno raziskovanje književnih besedil različnih vrst/zvrsti, njihovega nastanka in učinkovanja (družbeni, kulturni, estetski, medijski, biografski vidik),
- analiziranje in vrednotenje pojavov in procesov književne kulture v zgodovinskem kontekstu ter njihovo konstruktivno sooblikovanje,
- prepoznavanje temeljnih in subtilnejših prvin literarnega oblikovanja,
- 'prevajanje' zahtevnejših starejših slovenskih književnih besedil,
- reflektiranje svojega poznavanja besedila in zavzemanje stališč v zvezi z vprašanji literarnega vrednotenja,
- učinkovito predstavljanje zgodovinskih literarnih tekstov in pisnih kulturnih spomenikov v javnosti z vidika sodobne literarne znanosti,
- jezikovno pravilno, smiselno in razumljivo, estetsko in retorično učinkovito (glasno) branje/interpretiranje oziroma predstavljanje literarnih besedil,
- svetovanje nestrokovnjakom v zvezi z zahtevnejšimi vprašanji o književnosti,
- presojanje strukture in učinka medijev v literarnem sistemu,
- poznavanje in načrtovanje delovanja kulturnih institucij in ustanov,
- obvladovanje novinarskih, uredniških, založniških, animacijskih in promocijskih kulturnih dejavnosti,
- načrtovanje in vodenje študijskih krožkov, raziskovalnih taborov, strokovnih srečanj in delavnic,
- načrtovanje, organiziranje in izvajanje javnih (kulturnih, strokovnih in drugih) dogodkov,
- predstavljanje in promoviranje slovenskega jezika, književnosti in kulture tako v domači javnosti kot na mednarodnem področju,
- sooblikovanje stališča javnosti do slovenskega jezika, književnosti in kulture ter vplivanje na nacionalno (samo)zavest.
Uspeh na izpitu se ocenjuje z ocenami: 10 (odlično); 9 (prav dobro: nadpovprečno znanje, vendar z nekaj napakami); 8 (prav dobro: solidni rezultati); 7 (dobro); 6 (zadostno: znanje ustreza minimalnim kriterijem); 5–1 (nezadostno). Kandidat uspešno opravi izpit, če dobi oceno od zadostno (6) do odlično (10).
Za napredovanje iz 1. v 2. letnik drugostopenjskega dvodisciplinarnega študijskega programa mora študent v celoti opraviti vse obveznosti, predpisane s predmetnikom in posameznimi učnimi načrti za 1. letnik, v skupnem obsegu 60 KT.
Opis poklica
Kratek opis
Lektor slovenskega jezika je sodelavec založbe, časnika, časopisa, radia, televizije, gledališča, druge ustanove ali podjetja, ki pregleduje, presoja ter jezikovno oblikuje, ureja in popravlja slovenska besedila.
Kaj delavec običajno dela
Lektor popravlja besedila na papirju ali na elektronskem mediju. Še posebno, če je zaposlen pri časopisni hiši, predvsem pri dnevniku, dobiva besedila po računalniškem omrežju, in sicer po zaporedju: novinar, urednik, lektor, tehnični urednik in tisk. Pri delu je lektor precej obremenjen, saj ga omejujejo časovni roki, ko mora besedilo poslati tehničnemu uredniku, ta pa nato v tisk. Takšno delo je stresno, zahteva veliko zbranost in izurjenost. Daljši staž ko ima lektor, hitreje in bolje obdela besedilo. Drugače je pri lektoriranju za založbo. Tam so roki za oddajo rokopisa daljši. V vsakem primeru se lektor o tem dogovarja z urednikom. Pri tem sodeluje tudi z avtorjem besedila, s prevajalcem in tehničnim urednikom. Besedila se razlikujejo glede na napake, ki jih lektor najde in popravi. Lahko obdeluje besedilo z redkimi pravopisnimi napakami, besedilo z mnogimi pravopisnimi in slovničnimi napakami ali besedilo, ki ima poleg pravopisnih in slovničnih napak še stilske pomanjkljivosti.
Za dokončanje študijskega programa mora študent opraviti vse študijske obveznosti, ki jih določajo študijski program in učni načrti posameznih predmetov, v skupnem obsegu 60 KT. Ker gre za dvodisciplinarni študijski program, mora študent za dokončanje celotnega študija opraviti tudi vse obveznosti pri drugi disciplini v skupnem obsegu 60 KT, skupaj torej 120 KT.
Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta
URL
URL izvajalca:Prihajajoči dogodek
Trenutno ni drugih prihajajočih dogodkov.
© Center RS za poklicno izobraževanje, 2020. Vse pravice pridržane